191 I. 5
Being and Time

thing in question already has an involvement which is disclosed in our understanding of the world, and this involvement is one which gets laid out by the interpretation.1

The ready-to-hand is always understood in terms of a totality of involvements. This totality need not be grasped explicitly by a thematic interpretation. Even if it has undergone such an interpretation, it recedes into an understanding which does not stand out from the background. And this is the very mode in which it is the essential foundation for everyday circumspective interpretation. In every case this interpretation is grounded in something we have in advance—in a fore-having.2 As the appropriation of understanding, the interpretation operates in Being towards a totality of involvements which is already understood-a Being which understands. When something is understood but is still veiled, it becomes unveiled by an act of appropriation, and this is always done under the guidance of a point of view, which fixes that with regard to which what is understood is to be interpreted. In every case interpretation is grounded in something we see in advance —in a fore-sight. This fore-sight 'takes the first cut' out of what has been taken into our fore-having, and it does so with a view to a definite way in which this can be interpreted.3 Anything understood which is held in our fore-having and towards which we set our sights 'foresightedly', becomes conceptualizable through the interpretation. In such an interpretation, the way in which the entity we are interpreting is to be conceived can be drawn from the entity itself, or the interpretation can force the entity into concepts to which it is opposed in its manner of Being. In either case, the interpretation has already decided for a definite way of conceiving it, either with finality or with reservations; it is grounded in something we grasp in advance —in a fore-conception.

Whenever something is interpreted as something, the interpretation will be founded essentially upon fore-having, fore-sight, and fore-conception. An interpretation is never a presuppositionless apprehending of

1 '... die durch die Auslegung herausgelegt wird.' kann.'

2 In this paragraph Heidegger introduces the important words 'Vorhabe', 'Vorsicht', and 'Vorgriff'. 'Vorhabe' is perhaps best translated by some such expression as 'what we have in advance' or 'what we have before us'; but we shall usually find it more convenient to adopt the shorter term 'fore-having', occasionally resorting to hendiadys, as in the present sentence, and we shall handle the other terms in the same manner. 'Vorsicht' ('what we see in advance' or 'fore-sight') is the only one of these expressions which occurs in ordinary German usage, and often has the connotation of 'caution' or 'prudence'; Heidegger, however, uses it in a more general sense somewhat more akin to the English 'foresight', without the connotation of a shrewd and accurate prediction. 'Vorgriff' ('what we grasp in advance' or 'fore-conception') is related to the verb 'vorgreifen' ('to anticipate') as well as to the noun "Begriff ".

3 'Die Auslegung griindet jeweils in einer Vorsicht, die das in Vorhabe Genommene auf eine bestimmte Auslegbarkeit hin "anschneidet".' The idea seems to be that just as the 􀌨rson who cuts off the first slice of a loaf of bread gets the loaf 'started', the fore-sight mak􀃽 a Hart' on what we have in advance-the fore-having.