WHAT IS CALLED THINKING? - Greek


Greek Page English German GA 8 page
Μνημοσύνη 10 Mnemosyne 12
Μύθος 10 Mythos 12
Λόγος 10, 133, 155f, 162f, 176, 196, 199, 202 Logos 12, 138, 158f, 165f, 180, 199, 200, 204
ρέω 61 rhetoric Rhetorik 65
ζῷον λόγον ἔχον 68 73
ἰδέα 76 82
ἐνέργεια 76 82
μετά 98 102
τί τὸ ὄν 98 What is being? Was ist das Seiende? 103
μὴ ὄν τι 102 105
οὐκ ὄν 102 something that is entirely without being keinesfalls ein völlig Nichtseiendes 105
ὥσπερ γὰρ τὰ τῶν νυκτερίδων ὄμματα πρὸς τὸ φέγγος ἔχει τὸ μεθ᾽ ἡμέραν, οὕτω καὶ τῆς ἡμετέρας ψυχῆς ὁ νοῦς πρὸς τὰ τῇ φύσει φανερώτατα πάντων. 110 Just as it is with bats' eyes in respect of daylight, so it is with our mental vision in respect of those things which are by nature most apparent. Wie nämlich die Augen der Nachtvögel sich zum scheinenden Licht des Tages verhalten, so auch verhält sich das Vernehmen, das un-serem Wesen eignet, zu dem, was von sich her - seinem Anwesen nach - das Scheinendste von allem ist. 113
Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὄχλον περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν 117 Seeing a large crowd around him, he called to them to go to the other side. 121
κελεύειν 117 to get something on the road, to get it underway auf den Fahrweg, auf den Weg bringen 121
κέλευθος 117 way Weg 121
ἐπιστήμη λογική 154 the understanding that concerns the λόγος. das Verstehen, das den λόγος betrifft. 158
λέγειν 155f, 162f, 196f, 202f 158f, 165f, 199f, 204f
λέγειν τι κατά τινος 155 to say something about something über etwas her etwas sagen 158
ὑποκείμενον 155, 200 What lies beneath Das darunter Liegende 158, 203
διαλέγεσθαι 156 159
τί ἐστιν 161 what something is was etwas ist 165
ὅτι ἔστιν 161 that something is daß etwas ist 165
χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ' ἐὸν ἔμμεναι 168, 171, 175, 178, 182f, 186 One should both say and think that Being is. Nötig ist zu sagen und zu denken, daß das Seiende ist. 171, 175f, 182, 186f, 189
τά σ᾽ ἐγὼ φράζεσθαι ἄνωγα 175 This, the χρὴ τὸ λέγειν and other things, I call upon you to take to heart. Dies, nämlich jenes χρή το λέγειν und anderes, heiße ich dich zu beherzigen. 179
τάξις 183 order and placement Ordnung und Aufstellung 186
παρά 183 by bei 186
σύν 183 together zusammen 186
χρή 186f, 191f, 195f, 202 190f, 195f, 198f, 205
χράω 186 190
χρῆσθαι 186, 195 190, 198
ἡ χείρ 186 the hand die Hand 190
χράομαι 186 I handle and so keep in hand, I use, I have use for ich handhabe und behalte mir so in der Hand, ich gebrauche, ich brauche 190
κεντεῖν 190 pierce stechen 193
κέντρον 190 spike Stachel 193
νοεῖν 196f, 203 199f, 205f
δια- λέγεσθαι 197 200
δια- νοεῖσθαι 197 200
μηδέ σ' ἔθος πολύπειρον ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω, νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα καὶ ἠχήεσσαν ἀκουήν καὶ γλῶσσαν, κρῖναι δὲ λόγωι... 199 And let not much-current habit force you into this way, to let roam sightless eyes and noise-cluttered ear and tongue, rather discriminate in reflection . . . Und nicht zwinge Gewöhnung dich, vielgeläufige, auf diesen Weg, (nämlich) weiden zu lassen blickloses Auge und lärmiges Gehör und Zunge, unterscheide vielmehr im Überlegen... 202
γλῶσσα 199 tongue Zunge 202
κρίνειν 199 202
κεῖσθαι 203
θέσις 200 203
ὑποθέσεις 201 203
ὑπόθεσις 201 203
ὡς παντὶ φανερά 201 203
νόος 203, 207 206, 210
νοῦς 203, 207 206, 210
ἕν νῷ ἔχειν 203f to keep in memory im Andenken behalten 206
χαῖρε νόῳ 203f he is glad at heart er freute sich im Herzen 206
λέχος 204 207
ἀληθεύειν 209 to disclose and keep disclosed what is unconcealed entbergen und entborgenhalten das Unverborgene 213
κοὶ δὴ καὶ τὸ πάλαι τε καὶ νῦν καὶ ἀεὶ ζητούμενον καὶ ἀεὶ ἀπορούμενον, τί τὸ ὄν ... 212 And so it remains something to be looked for, from of old and now and forever, and thus something that offers no way out: what is being . . . ? Und so bleibt also auch von altersher und so auch jetzt und immerfort ein Gesuchtes und damit ein solches, das keine Auswege bietet (dies): was ist das Seiende...? 215
σύστημα 213 system System 216